WHO AM I
A hard-working and experienced language professional, always committed to delivering state-of-the-art services that are timely and suited to your audience
Language and culture are a package deal that I love to wrap and unwrap: that's why I chose this profession. Being a full-time language services provider allows me to earn a living while doing something I love – walking the fine line between words and meaning. This is my passion and, if you let me, I can put it to good use to help advance your project.
The right message transmitted in the right way is a game changer!
If you would like to see your content communicated to full-effect:
Give me a call!
We can work together and craft a powerful text exactly fitting for your audience.
AUG/2017 - NOW
Technical-scientific translator and Proofreader for INEP - Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira
2015 - 2018
Freelance Translator and Proofreader
2016 - 2018
Pro-Bono Translator for Mongabay and Translators Without Borders
2014 - 2015
English Language Instructor - FISK Language Institute
Familiar with Wordfast, Memsource, MemoQ and Microsoft Word
“Translation is not a matter of words only; it is a matter of making intelligible a whole culture.”
WHAT PEOPLE SAY
"Walkíria is a very responsive translator who understands the challenges of the profession. She is also an easy-going person, open to comments and advice on her work. I am glad to be witnessing her growth as a professional and to have had the chance of working with her.
— María Ángeles Salazar Rustarazo
THE LONGER VERSION
I was born and raised in Brasília, the federal capital of Brazil, where I still live. Being in the Country's political hub and scene for so many business and diplomatic activities has influenced my career choices: firstly, when I took up to study Law, and later on when I decided to study English. Luckily, in this transition between fields, I realized my fondness for Linguistics and my aptitude to work with texts.
My academic path brought me valuable and enriching experiences like: (1) interning for HBS (Host Broadcast Services) at 2014 FIFA's World Cup in Brazil; (2) volunteering for organizations such as Mongabay.com, Translators Without Borders, among others; (3) being a language instructor and even teaching Portuguese as a second language for refugees.
Now, I'm blessed to hold a degree in English and English Literature and to be a full-time English to Portuguese translator. My next step is to perfect my French and add it as one of my working languages, as well as finishing my post graduation course.
ORGANIZATIONS I VOLUNTEER WITH